|
||
سه شنبه 1 ارديبهشت 1388 به رکسانا صابری، دختری ايرانی با شناسنامه آمريکايی (به زبان های فارسی، انگليسی و فرانسوی)، بهمن قبادیبه نقل از سايت گويانيوز بهمن قبادی، فيلمساز ايرانی به دنبال بازداشت و محکوميت رکسانا صابری نامه سرگشاده ای منتشر کرد متن نامه بهمن قبادی به شرح زير است
اگر اين نامه را مینويسم
به خاطر اين است که نگرانش هستم. نگران سلامتیاش. شنيده ام که افسرده
شده و مدام گريه میکند. او خيلی حساس است. مبادا دست به اعتصاب غذا
بزند. بهمن قبادی اين
نامه را به زبان های انگليسی و فرانسوی در زير بخوانيد. Bahman Ghobadi, Iranian filmmaker, has written an open letter following the arrest and conviction of Roxana Saberi. The text of Bahman Ghobadi's letter is the following:
"To Roxana Saberi, Iranian with an American passeport" If I kept quiet until now, it was for her sake. If today I speak, it is for her sake. She is my friend, my fiancée, and my companion. An intelligent and talented young woman, whom I have always admired. It was the 31st of January. The day of my birthday. That
morning, she called to say she would pick me up so we would go
out together. She never came. I called on her mobile, but it was
off, and for two-three days I had no idea what had happened to
her. I went to her apartment, and since we had each other's keys,
I went in, but she wasn't there. Two days later, she called and
said: "Forgive me my dear, I had to go to Zahedan." I got angry:
why hadn't she said anything to me? I told her I didn't believe
her, and again she said: "Forgive me my dear, I had to go." And
the line was cut. I waited for her to call back. But she didn't
call back. She didn't call back. I thought it was a misunderstanding and that she would be released after two or three days. But days went by and I had no news from her. I started to worry and knocked on every door for help, until I understood what had happened. It is with tears in my eyes that I say she is innocent and
guiltless. It is me, who has known her for years, and shared
every moment with her, who declares it. She was always busy
reading and doing her research. Nothing else. During all these
years I've known her, she wouldn't go anywhere without letting
me know, nor would do anything without asking my advice. To her
friends, her family, everyone that surrounded her, she had given
no signs of unreasonable behavior. How come someone who would
spend days without going out of her apartment, except to see me;
someone who, like a Japanese lady, would carefully spend her
money, and had sometimes trouble making a living; someone who
was looking for a sponsor to get in contact with a local
publisher so her book would be printed here (in Iran); could now
be charged with a spying accusation?! We all know – no, we have
all seen in movies – that spies are malicious and sneaky, that
they peep around for information, and that they are very well
paid. I am writing this letter for I am worried about her. I am
worried about her health. I heard she was depressed and cried
all the time. She is very sensitive. To the point she refuses to
touch her food. However, I am optimistic about her release, and I firmly hope the verdict will be cancelled in the next stage of the trial. My Iranian girl with Japanese eyes and an American ID, is in jail. Shame on me! Shame on us! Bahman Ghobadi *** Bhaman Ghobadi, realisateur iranien, a redige une letter
ouverte suite a l'arrestation et la condemnation de Roxana
Saberi.
Si je me suis tu jusqu'a present, c'etait pour elle. Si a present je parle, c'est encore pour elle. C'est mon amie, ma fiancée et ma compagne. Une jeune femme intelligente et talentueuse, qui a toujours ete pour moi source d'admiration. C'etait le 31 janvier, le jour de mon anniversaire. Le matin
meme elle m'avait appele pour me dire qu'elle viendrait chez moi
pour que nous allions dehors ensemble. Elle n'est pas venue… Je
l'ai appelee sur son portable. Il etait eteint, et pendant un ou
deux jours je ne savais pas ce qui etait arrive. Je suis alle
chez elle, et comme nous avions les clefs l'un de l'autre, je
suis entre, mais elle n'y etait pas. Deux jours plus tard, elle
m'appela et dit "Pardonne-moi, mon cheri, j'ai ete obligee de
partir a Zahedan". Je me suis mis en colere: pourquoi ne
m'avait-elle rien dit? Je ne la croyais pas. Elle me repetat: "
Pardonne-moi, j'ai ete obligee". La ligne fut coupee et
j'attendis qu'elle me rappelled. Mais elle ne rappela pas. Elle
ne rappela pas. Elle etait toujours occupee a lire et faire avancer son
travail de recherche, rien de plus. Pendant toutes ces annees ou
nous nous connaissions, elle n'allait nulle part sans m'en tenir
au courant, ni ne faisait rien sans me demander mon avis. A ses
amis, sa famille, et ses proches, elle n'avait pas non plus
donne de signe d'inquietude. Comment se fait-il que quelqu'un
qui pouvait passer des jours sans sortir de chez elle, sauf pour
me render visite, quelqu'un qui, telle une Japonaise, se
contentait de peu, qui avait parfois du mal a faire les fins de
mois; quelqu'un qui cherchait a rencontrer un editeur local pour
publier son livre ici (en Iran), soit aujourd'hui accusee
d'espionnage? Nous savons tous – non, nous avons tous vu dans
les films- que les espions sont ruses et sans scrupules, qu'ils
fouinent a droite a gauche et qu'ils sont bien payes. Ma lettre est un appel a tous les hommes d'Etats et
responsables politiques, ainsi qu'a tous ceux qui peuvent faire
quelquechose. Depuis l'autre cote de l'ocean, les Americains ont
denonce son emprisonnement, au nom de sa nationalite americaine.
Moi je dis que non. Elle est Iranienne et elle aime l'Iran Je
vous en supplie, laissez-la tranquille! Je vous en supplie, n'en
faites pas le jouet de la politique des grand! Elle est bien
trop faible et trop pure pour participer a vos jeux. Laissez-moi
assister a son proces, m'asseoir aux cotes de son pere et de sa
mere, et temoigner de son innocence. Bahman Ghobadi
|